sábado, 6 de septiembre de 2014

Traducida al idioma griego la Constitución Bolivariana de Venezuela

La Constitución Bolivariana de la República Bolivariana de Venezuela se tradujo al idioma griego con su primera enmienda en un trabajo dirigido a dar a conocer la base fundamental de la leyes de Venezuela.

Constitución Bolivariana de Venezuela traducida al griego

Continuando con la senda informativa y de profundización de relaciones entre las dos naciones, con lo cual se quiere dar a conocer el basamento jurídico de la República Bolivariana de Venezuela se realizó la traducción de la Constitución de la República Bolivariana de Venezuela al idioma griego, en la cual está incluida la primera enmienda.

Después de más de doscientos veinte años de la visita del Generalísimo Francisco de Miranda se retoma su camino para profundizar las relaciones entre Venezuela y Grecia, que a pesar de estar distantes más de diez mil kilómetros, guardan relaciones históricas basadas en esa importante visita de Miranda y en el basamento filosófico griego que nuestro Libertador Simón Bolívar observó para llevar adelante la lucha por la Independencia de nuestro país y nutrir sus tratados sobre la libertad para su sueño de la Gran Colombia.

En ese nuevo recorrido de Venezuela por tierras griegas se ha llevado adelante una serie de actividades entre la comunidad heleno venezolana y la Embajada, para dar a conocer a las nuevas generaciones de griegos, la vida y obra de Francisco de Miranda, actividades enmarcadas en el campo cultural, político, económico y social, entre otras, se han traducido varios libros al idioma griego sobre Miranda y Bolívar, se han hecho varias presentaciones de nuestra cultura tal como música y bailes tradicionales.


Un grupo de juristas y profesionales del idioma griego trabajaron arduamente para realizar este trabajo que permitirá llevar a cada rincón del país helénico las bondades de una de las Constituciones más avanzadas en las materias de derechos humanos, sociales, de género, de igualdad, de inclusión, geopolítica, libertad y soberanía, con la que pueda contar país alguno.

Los ejemplares fueron entregados al Alto Gobierno de la República Helénica, las academias en cada una de las más importantes universidades del país, entes jurídicos, sociales, de derechos humanos, filosóficos, gobernaciones, Alcaldías, instituciones educativas medias y diferentes grupos culturales del país.

Esta traducción forma parte de un grupo de libros sobre Venezuela y su historia que se han traducido, tales como el Diario de Miranda en Grecia, En defensa de Bolívar de Simón Rodríguez, lo cual está enmarcado dentro de la dinámica de difundir la historia de Venezuela.

No hay comentarios.:

Publicar un comentario